|
||||
I NOMI DEI PERSONAGGI, NELL'OPERA ORIGINALE | ||||
La
famiglia Jarjayes è una famiglia storicamente esistita e
quindi sappiamo bene i nomi di chi la componeva. Sia
nell'anime sia nel manga, il Generale Jarjayes (nella
foto, un ritrato del Generale Jarjayes, decorato con la
Croce di San Luigi) viene molto raramente chiamato per
nome: mai durante l'anime e mai nel manga, solo una volta
nelle storie gotiche... Oscar è l'unico personaggio inventato della famiglia ma non sono quindi inventati il suo cognome e il titolo... diciamo semplicemente adattati (sia pur anacronisticamente, visto che il generale Jarjayes nacque realmente nel 1745 mentre Oscar viene fatta nascere nel 1755, quindi quando lui storicamente avrebbe dovuto avere solo 10 anni!!). Per quanto riguarda la nonna di Andrè, fu proprio per dare al personaggio un carattere simpatico, che Riyoko Ikeda le assegnò il nome "Marron Glacè"... ma sentiamo Oscar, nell'anime, rivolgersi sempre a lei chiamandola "Baya". Rimane un
mistero invece l'origine del nome di Andrè... Per la Famiglia Reale francese, i nomi sono presi dalla storia di Francia e scritti alla francese, sia nell'anime sia nel manga. Quando dico scritti alla francese intendo che non c'è un vero tentativo di traduzione sui nomi (per esempio, in Italia diciamo "Luigi" anzichè Luis... traducendo il nome... in Giappone non lo fanno). I nomi francesi, in giapponese suonano leggermente diversi solo perchè la fonotassi del giapponese è differente per cui nel loro alfabeto, determinati suoni non esistono. Se si ascolta il cartone animato in lingua giapponese, quindi, i nomi dei personaggi sono facilmente riconoscibili... è curioso notare però come il giapponese sia molto più vocalico del francese per cui, per esempio, il nome della regina cambia suono in questo modo: - MARIE
ANTOINETTE - Inoltre il giapponese (come altre lingue orientali) non riconosce una vera distinzione di pronuncia tra le consonanti liquide L e R... e non ha aspirate, per cui ecco che il nome di Girodelle subisce questo cambio di suono: - GIRODELLE - In fatto di pronuncia giapponese, è anche curioso notare come i giapponesi tendano ad evitare di accostare le consonanti... e non concepiscano le parole tronche... per esempio: - ANDRè - |
||||
LA FAMILLE JARJAYES | ||||
Oscar François De Jarjayes | ||||
Andrè Grandier | ||||
Gènèral Reynier de Jarjayes | ||||
Madame la Comtesse de Jarjayes | ||||
Marron Glacè "Baya" | ||||
LA FAMILLE ROYALE | ||||
Luis XV | ||||
Luis XVI | ||||
Marie Antoinette | ||||
Luis Charles | ||||
Luis Joseph | ||||
Maria Theresa | ||||
Duc D'Orlean | ||||
LES NOBLES | ||||
Hans Axel Von Fersen | ||||
Comte de Mercy | ||||
Madame la Comtesse de Noaille | ||||
Duc de Germaine | ||||
Madame la Comtesse du Barry | ||||
Girodelle | ||||
Madame la Duchesse de Bramburie | ||||
Jeanne Valois | ||||
Madame la Comtesse de Polignac | ||||
Charlotte | ||||
Gènèral Bouillè | ||||
PEUPLE | ||||
Rosalie La Morielle | ||||
Bernard Chatelet | ||||
Le Chevalier Noir | ||||
Alain de Soisson | ||||
Diane | ||||
Robespierre | ||||